NintendoDS mk2 :: ニンテンドーDSの参加型レビュー&攻略サイト
NintendoDS mk2その他 > ソフト別レビュー集
旅の指さし会話帳DS
▼攻略&裏技集 ▼レビュー投稿

旅の指さし会話帳DS タイ旅の指さし会話帳DS 中国旅の指さし会話帳DS 韓国旅の指さし会話帳DS アメリカ 旅の指さし会話帳DS ドイツ 発売元任天堂
公式サイト
総合点採点対象外
発売日2006年04月20日難易度---
定価(税込)2,800円プレイ人数1人
CERO全年齢シェアリング未対応
備考指差しコミュニケーション

良い所
■値段が安い・・・中古でも随分安く出回っているようですので。
■言語に対する抵抗感が和らぐ・・・DSでお気軽、というのがいいですね。
悪い所
■学習ソフトではない、と明記して欲しかった
 ドイツ語学習の為、と思って中古(1000円)で購入したのですが
 安いには理由があるということですね。
 このソフトはドイツ語を学習する為のソフトではありません、
 辞書的に使うソフトです、とパッケージに明記して欲しかったなあ・・・

■現地で役に立つとも思えない
 操作感などなんとも使い勝手が悪い、と最初に感じました。
 よっぽど日ごろからマメに触っていないとどこに何があるのかわからず
 きっと実際にも役に立たないんだろうと思われます。
 マメに触るほど面白くもないし・・・
 
 例文にしても「私はレイプされました」なんて平気で入っている
 あたり、何を考えてるんだろうと思わされます。
感想など
しゃべる電子辞書は役に立ちそうで実は相手からの返事の内容が
理解できないので意味がないです。そんなことするくらいだったら
ボディーランゲージのほうがずっと速いと思います。

欧米の人は(まあ人にもよりますが)そんなにニブい人たちでは
ありません。

どうせだったら使い勝手のいい電子辞書、ということにして
余計な機能を排除してペーパーの辞書に代わるモノくらいに
してくれたらもっと売れるかと・・・
掲載日:[2007/06/21]
(DSシリーズ5 ドイツ)投稿者:びぐりんさん

良い所
?まったくタイ語がわからなくても、これがあれば結構会話が成り立ちました。
?これと同じに本がありますがDS方はかさばらなくて良い感じと単語検索が早いのが◎でした。
?タイの女の子にウケました。
悪い所
特に不満はありませんが、強いて言えば全ての単語に音声機能がついて欲しかった事と単語をもっと多くして欲しかったです。
感想など
思いのほか役に立ちました。タッチして話せるという所が良いのでしょうね。
掲載日:[2006/11/27]
(DSシリーズ1 タイ)投稿者:すうどんさん

良い所
・中学生レベルの単語や熟語を覚えていない方には重宝すると思います。
・いざ使ってみた時に、DSそのものに興味を示してくれることも多いので会話のきっかけになり、別の意味で重宝しました。
悪い所
たいした文例が入っていない為、カタコトでも会話ができる人には全く意味の無いソフトだと思います。また、文例もいちいち画面を切り替えて探さないといけないので(これが意外と時間がかかる)面倒くさいです。

また、DSの文例を使って見てもらったりするまでに「コイツは何をしてるのか?」という態度がありありと見える場面が多いのと、DSを見てもらう為の会話をしないといけないので、結局ある程度話せないと不振がられたり、不快な気分にさせてしまうと思います。
感想など
アメリカ版を購入したのは「これが良かったら他の国の物を購入してみよう」という気持ちで購入したのですが、本当にたいした例が無く使いどころも無かったので無用の長物でした。もっとボリュームを増やして使いやすくしないと他のシリーズも購入することは無いと思います。
掲載日:[2006/11/27]
(DSシリーズ4 アメリカ)投稿者:ぽみおさん

良い所
単語帳モードが、日韓電子辞書として使える事は一番良い点だと考えます。

電子英和、和英辞書は簡単に手に入っても、日韓電子辞書は、見当たらないからです。

文法が分からなくても、単語だけでも、結構、韓国の人と実際にコミュニケーションが出来ました。
悪い所
今まで、海外旅行に行って、単語帳は役に立つけど、会話例文集が役に立った記憶はありません。

会話例をトップダウン式のメニューで選んで文章を作っていく、このソフトの操作方は、とても使いづらいです。

シチュエーション別に、よくありそうな会話例が、メニューに出てくるのですが、実際に韓国の言葉が通じない人(もちろん、カタコトの英語も通じない)に対して、いちいち、メニューから会話例を選ぶ事は、まどろっこしくて、困難を極めます。

さらに、もっと、欲を言えば、日韓電子辞書だけでなく、韓日電子辞書の機能もあるともっと良かったと考えています。

と、言いますのは、私が、単語帳モードで日本語をハングルに変換していると、
韓国の人も任天堂DSに興味を持って、任天堂DSを触ってくるのです。

そのとき、
「この旅の指差し会話帖は日本語からハングルへは、単語変換できるけど、
ハングルから日本語への単語変換機能は無いですよ」
と、言うと、
みな、寂しそうな顔をするからです。

だから、ハングルから日本語への単語変換機能が無いので、
コミュニケーションも、私から、韓国の人への質問だけで、
韓国の人の返事が聞き取れない、(もしくは、返事を読み取れない)
と言う事が、多々ありました。

これは、非常に、残念に思えた点です。
感想など
会話例文集でなはく、日韓、そして韓日電子辞書としての機能に特化して欲しかったです。

#(もちろん、単語帳で、日韓電子辞書としてよく働いてくれましたが、もっと単語数が欲しかった。)
掲載日:[2006/09/24]
(DSシリーズ3 韓国)投稿者:テクノキャットさん

ソフト名:
■このソフトは採点対象外ソフトです。(文章のみの掲載となります。)
■■■注意点■■■
※[サイトへの感想など]以外は全て必須項目です。
※投稿はNDS版のみお願い致します。
※投稿前に【投稿と掲載について】をお読みください。
※投稿の内容があまりに乏しい場合、こちらの判断により掲載しないことがあります。
※名前を変えて同じソフトに何度も投稿するのは禁止です。(発見次第、該当する投稿を削除いたします。)
新規投稿 修正
※名前(ハンドルネーム) 「通りすがり」「匿名」「名無し」などは掲載いたしません。
※E-mail: / レビュアーID:
レビュアー登録することでレビュアーIDが発行されます。
※所有バージョン:DSシリーズ1 タイ/DSシリーズ2 中国/DSシリーズ3 韓国/DSシリーズ4 アメリカ/DSシリーズ5 ドイツ
● レビュー文章は3項目全てに書いて下さい。
・内容が薄い投稿は採用されません。
・感情的な内容、誹謗・中傷、理解不能な内容の文章は掲載されません。
・他レビュー者への意見、総合点・ランクなどへの意見などは削除対象です。
※良い所
※「面白かった」「最高」「特に無し」などの一言は採用されません。
見当たらない場合は、強いて言えばでいいので必ず書いてください。
※悪い所
※「つまらなかった」「クソゲー」「特に無し」などの一言は採用されません。
見当たらない場合は、強いて言えばでいいので必ず書いてください。
又は「こういった所をこういう風にすればもっと良かった」という所を書いてください。
※感想など
サイトへの感想・要望、管理者へのコメントなど(無記入可)
■投稿ボタンを押す前に誤字、脱字が無いか確認しましょう。
Copyright (C) NintendoDS mk2 All rights reserved.